30 й 31 травня 2022 року відбувся щорічний захист курсових робіт з історії зарубіжної літератури й сучасної літератури зарубіжних країн, які підготували студенти 2 курсу. Захист курсових робіт відбувався на платформі Zoom, що дозволило значно знизити напругу й стрес у студентів й конструктивно обговорити результати. Дослідники-початківці підготували самостійні наукові дослідження, проаналізувавши низку літературознавчих джерел з метою розкрити проблеми, окреслені у темах курсових робіт. Роботи характеризуються завершеністю, цілісністю, повнотою викладу матеріалу. Усі завдання успішно виконано. Науковим пошукам було присвячено 5 місяців, що свідчить про ретельну, старанну й наполегливу працю студентів. Варто відзначити пунктуальність й чіткість у дотриманні встановлених термінів, а також креативність, оскільки окремі студенти виявили ініціативу й підготували буктрейлери до художніх творів, які вивчали. Загальне враження членів комісії від робіт більш ніж позитивне. Студенти глибоко та сумлінно опрацювали як критичні, так і художні джерела. Відчувається, що вони прекрасно орієнтуються у матеріалі, вільно володіють теоретичними основами, вдумливо сполучають теорію із практичним аналізом як художніх текстів, так і літературознавчого матеріалу з обраних тем. У роботах висловлено чимало свіжих самостійних суджень, цікавих теоретичних спостережень. Креативність, індивідуальність, нестандартність мислення студентів високо оцінили члени комісії. Також вони зауважили, що більшість студентів володіють технікою публічного виступу й аргументовано відповідають на запитання.
2 й 3 червня 2022 року відбувся захист курсових робіт з практики перекладу, які підготували студенти 4 курсу. Члени комісії відзначили глибину теоретичного аналізу перекладознавчих проблем, також зауважили, що студентами було здійснено детальний огляд теоретичних джерел та наукових розвідок щодо способів перекладу текстів різних жанрів. Схвальними є спроби авторів залучити комплексну методику дослідження перекладацьких аспектів на різних мовних рівнях: фоностилістичному, лексико-семантичному та синтактико-стилістичному. Приклади, наведені авторами у практичній частині, повною мірою ілюструють теоретичні положення робіт й свідчать про те, що студенти на високому рівні володіють знаннями з теорії перекладу та вміють застосовувати їх на практиці.
Члени комісії та керівники курсових робіт вдячні за роботу, цікавий та змістовний матеріал, яскраві й технічно правильно оформлені презентації!
Вітаємо студентів з успішними виступами, позитивними результатами та обміном корисним досвідом!
Бажаємо успіхів у навчанні й подальших наукових пошуках!