НАШІ ВИПУСКНИКИ

Ірина Савюк, випускниця 2007 року

Ще у школі мені подобалося вивчати англійську та німецьку мови, тому сумнівів, ким я хочу стати, коли виросту, у мене не було з дитинства. Інша річ, що я не дуже розуміла, як воно – бути перекладачкою, і що взагалі з цим робити. Отже, 2002 року я обрала спеціальність «Переклад» в Хмельницькому національному університеті і отримала відповіді на всі свої питання, здобула всі необхідні знання і навички, що дозволили мені стати професійною перекладачкою.  

Перший художній переклад (співпереклад, якщо точніше) побачив світ 2009 року. Я працювала у команді з двома дуже талановитими колегами і мені сподобалося творити новий текст, шукати, вишукувати, крутити словами і реченнями. Можливо, саме тоді я зрозуміла, що хочу перекладати книжки. А, можливо, трохи раніше, коли писала дипломну роботу і практичною частиною був переклад. Моїм керівником був Ємець О. В., якому я неймовірно вдячна за поради, допомогу і знання. Власне, мої перші спроби художнього перекладу – це оповідання Кейт Шопін, яку відкрив для мене Олександр Васильович. Вони гарні, мелодійні, наче поезія. Таку прозу набагато легше перекладати, ніж поезію в чистому вигляді.

На початку кар’єри я працювала перекладачкою в приватній компанії, трохи згодом менеджеркою і перекладачкою в одному з бюро перекладів, а після народження дитини зосередилася на роботі фрілансерки та книжках. Спочатку працювала над нон-фікшеном, зараз усе рідше. З часом просто зрозуміла, що художній переклад саме те, чого потребую на наступні років сто.

У перекладацькому доробку Ірини Савюк такі автори, як Р. Кіплінґ, К. Вілліс, Д. Орвелл, Д. Ґлаттауер, О. Мошфег, Е. Сімон та багато інших. Серед іншого окремими книжками виходили такі переклади: Ред’ярд Кіплінґ «Такі собі казки» (разом з Н.Дьомовою і В.Чернишенком; 2009), Джордж Орвелл «Данина Каталонії: історична мемуаристика» (2017), Александра Ріплі «Скарлет» (разом з Н.Дьомовою, Т.Дитиною та О.Літвіняк; 2017), Даніель Ґлаттауер «Північний вітер» (2017), Ріплі, К. «Хранительки моря» (2020).

Марина Базилевич, випускниця 2002 року

Марина Базилевич (Нейдінг) є доцентом Соціальної Антропології в Лютер Колледжі, розташованому у штаті Айова, США. Марина почала працювати в Лютері у 2010 році після завершення докторської програми з Антропології у Державному Університеті Штату Нью-Йорк в Олбані, де вона навчалась після закінчення Хмельницького Національного Університету (випуск 2002 року). Дисертаційний проект Марини був фінансований фундацією Веннер-Грен (Wenner-Gren Foundation), а також Національною Науковою Фундацією (National Science Foundation). Її дослідницькі роботи було опубліковано у провідних антропологічних журналах. Марина є активною учасницею професійних організацій в Антропології, а саме American Anthropological Association, Society for the Applied Anthropology, Association for Slavic, East European and Eurasian Studies, Soyuz (Post-Communist Cultural Studies Interest Group of the AAA), Association for Women in Slavic Studies.

Наталія Голобородько, випускниця 2002 року

Артем Голобородько, студент ФПА 20 про свою маму, випускницю 2002 року: «Після того як вона закінчила університет, змогла легко влаштуватися викладачем англійської мови, пізніше довелося навіть попрацювати перекладачем, а зараз в неї свої курси англійської мови. Навчання в університеті – це були неймовірні часи, які вона згадує з теплотою в серці. Викладачі – професіонали, вона була в першому наборі й викладачі робили все, щоб дійсно навчити студентів перекладацької справи. Вона всім вдячна, тому я й сам навчаюсь в цьому університеті й за цією спеціальністю».

Ігор Гусяков, випускник 2005 року

“З 2016 року працюю на посаді заступника директора з навчальної частини (Assistant Principal for Curriculum and Instruction) у нашій міській high school. У 2017 році отримав ступінь доктора (Doctor of Educational Leadership). У сфері моєї відповідальності: оцінка якості викладання вчителів, проведення і координація professional development для вчителів, і багато інших заходів що стосуються навчальних програм і викладання”.

Олег Кульчицький, випускник 2006 року

Oleh Kulchytskyi, studied at Khmelnytskyi National University 2001-2006, scientific supervisor Boyko Yu.P., currently working as a Material Management Specialist at Allied Vision Technologies Canada, Burnaby, British Columbia, Canada. Life motto: Walk and you shall reach.

Анна Мессерлі, випускниця 2010 року

“Щиро вдячна моїм чудовим викладачам-наставникам. Нашій кураторці Інзі Олександрівні та керівникам моїх курсових та дипломних Ткач В. О., Крамару В. Б. та Ємцю О. В. Деякі з них стали друзями на все життя! Одразу після закінчення університету я працювала методистом та викладачем англійської мови на Перших Київських курсах іноземних мов у місті Хмельницькому. З 2013 року проживаю у штаті Огайо, США. Тут величезна українська діаспора у районі Великого Клівленда. Спершу я займалась викладанням української та російської онлайн для American Air Force. Дуже цікавий досвід співпраці з американськими пілотами, що виконують  різноманітні миротворчі місії у східній Європі. Також я є штатним перекладачем у місцевому перекладацькому агентстві HI translation, де я займаюсь перекладами документів та інтерпретую у місцевих школах під час екзаменаційного періоду. Основна ж моя діяльність наразі – це україномовна школа-садочок «Дивосвіт», де я є співвласником, адміністратором та викладачем англійської мови для діток-дошкільнят. Також протягом останніх 6 років працюю викладачем історії України у суботній школі українознавства ім. Тараса Шевченка у м. Парма. Ніколи не знаєш, куди занесе тебе доля, але якісні знання отримані під час навчання у виші, точно не дадуть пропасти!”

Оксана Бондарук, випускниця 2011 року

“У 2011 році, завершуючи навчання, вже працювала у сфері соціології та одночасно займалась викладанням англійської мови дітям в індивідуальному порядку. У тому ж році влаштувалась у ТОВ «Сіріус Екстружен» секретар-референтом. Вже за півроку досвіду роботи на виробництві усвідомила, що маю намір працювати у сфері освіти та творчого спрямування. План реалізації чекати довго не змусив. Вже за 2 місяці почала співпрацю з викладачем французької мови, з яким пізніше створила благодійну організацію у справах захисту біженців. Працювала з дітками-біженцями та їхніми батьками на волонтерських засадах. Увесь цей час продовжувала практикувати англійську з різними віковими категоріями клієнтів та мріяла про власну справу. Так поступово з’явилася мовна школа “INLAND”, яку продовжую розвивати і дотепер”.

Алла Слісаренко, випускниця 2013 року

“У різний час спробувала себе у ролі контент-менеджера, перекладача-фрілансера, перекладача-менеджера, перекладача бюро перекладів, керівника департаменту перекладів. Активно використовую свої знання англійською та польської мов у щоденній роботі. Наразі працюю в Бюро перекладів Admiral у м. Хмельницький. У вільний від основної роботи час також співпрацюю з видавництвом Molfar Comics – перекладаю комік-буки”.

Михайло Калінійчук, випускник  2015 року

“У 2013 році, навчаючись в університеті, спробував себе в якості викладача англійської мови, з того часу з’явилась ідея відкриття власного центру іноземних мов, яка успішно почала втілюватись майже одразу. У 2014 році з’явились власні курси іноземних мов ENjoy, які у 2016 переросли в повноцінний центр іноземних мов, що надає широкий спектр мовних послуг, включаючи письмовий та усний переклад. Центр успішно функціонує дотепер. Також, ще студентом, у 2014 році успішно пройшов процес відбору на місію спостереження за виборами ОБСЄ/БДІПЛ. Ця подія стала початком професійної діяльності в якості усного перекладача. З того часу супроводжую міжнародні організації та місії на території України не лише в якості усного перекладача, а й менеджера та координатора проектів. Працював по контракту з такими організаціями, як ОБСЄ/БДІПЛ, Canadem, Всесвітня митна організація, Міжнародна організація з міграції, посольство США, був залучений на проектах ЄС, майже 5 років супроводжував місії НАТО в ролі усного військового перекладача, працюючи пліч-о-пліч із збройними силами Великобританії, Канади, США та Данії. Наразі розвиваю центр іноземних мов, зазначений вище, та активно практикую усний послідовний та синхронний переклад”.

Ольга Штогрин, випускниця 2018 року

“Я розпочала працювати приватним репетитором англійської мови ще з третього курсу навчання,  паралельно викладала англійську мову у ІТ компанії. Пізніше мені вдалося сторити свою мовну міні школу «LexicOn».  Невдовзі я отримала посаду перекладача у польській кансалтинговій фірмі «Euro Consult»”.

Альона Войткова, випускниця 2019 року

“Працюю в німецькій телекомунікаційній компанії, займаю позицію ментора/менеджера. В мої обов’язки входить очолення команди, яка складається з 17 людей: організація їх повсякденної роботи, контроль якості праці, створення планів акцій для покращення результатів команди, мериторична підтримка, також контакт з німецьким клієнтом та з керівництвом з Німеччини. Основна мова на роботі – німецька, але щодня використовую також польську, українську, російську та англійську мови”.

Марія Щербанська, випускниця 2022 року

Я, Щербанська Марія, в 2022 році закінчила Хмельницький національний університет за спеціальністю Філологія, спеціалізація Германські мови та літератури (переклад включно), перша – англійська на кафедрі германської філології та перекладознавства, з дипломом магістра з відзнакою. Зараз працюю в мовній школі ОЛА викладачем англійської та німецької мов. Час від часу займаюсь перекладами. Постійно спілкуюсь з носіями мови. Вдячна викладачам кафедри за сильну базу знань з іноземних мов та здобутий в університеті досвід під час проходження перекладацької практики.

Випускники – викладачі

Хмельницького національного університету

Світлана Пілішек, випускниця 2002 року

Кандидат психологічних наук (доктор філософії), кафедри іноземної філології

Наталія Зеленко, випускниця 2002 року

Кандидат психологічних наук, доцент кафедри іноземної філології

Олена Пасічник, випускниця 2002 року

Кандидат педагогічних наук, доцент кафедри іноземної філології

Олена Мартинюк, випускниця 2004 року

Кандидат педагогічних наук, доцент кафедри іншомовної освіти та міжкультурної комунікації

Олеся Садовець, випускниця 2004 року

Кандидат педагогічних наук, доцент кафедри іншомовної освіти та міжкультурної комунікації

Денис Дмитрошкін , випускник 2006 року

Старший викладач кафедри германської філології та перекладознавства

Галина Лисак, випускниця 2006 року

Кандидат педагогічних наук, доцент кафедри іншомовної освіти та міжкультурної комунікації

Катерина Скиба, випускниця  2006 року

Доктор педагогічних наук, професор кафедри германської філології та перекладознавства

Юлія Давидюк, випускниця 2007 року

Кандидат філологічних наук, доцент кафедри германської філології та перекладознавства

Ольга Рудоман, випускниця 2007 року

Кандидат філологічних наук, доцент іноземної філології

Юлія Купчишина, випускниця 2009 року

Кандидат філологічних наук, доцент кафедри германської філології та перекладознавства

Ольга Тарасова, випускниця 2010 року

Кандидат педагогічних наук, доцент кафедри германської філології та перекладознавства