23 квітня 2021 року у рамках курсу «Сучасні інформаційні технології за професійним спрямуванням» (викладач: професор кафедри германської філології та перекладознавства К.М. Скиба) для студентів 1-го курсу магістратури спеціальності 035 «Філологія» було проведено лекцію із запрошеним експертом сфери надання мовних послуг, представником компанії Protemos LLC Анатолієм Кондратюком.
Компанія Protemos є розробником систем, призначених для керування перекладацьким бізнесом. Під час лекції студенти мали змогу познайомитися з продуктом компанії – системою керування перекладацькими проєктами. Слід відзначити, що існує 2 версії системи керування перекладацькими проєктами – для фрілансерів та для бюро перекладів. Із зручною та функціональною версією системи для перекладачів-фрілансерів студенти ознайомилися самостійно та під керівництвом викладача заздалегідь. Варто відзначити, що компанія надає можливість безкоштовного користування такою системою. Під час лекції до уваги студентів було представлено систему керування перекладацькими проєктами для бюро перекладів. Пан Анатолій продемонстрував студентам інтерфейс системи, розповідав про її функціонал і детально зупинявся на кожному з конкретних етапів виконання перекладацького проєкту та пояснював, як цей етап відображається у системі.
Система керування перекладацькими проєктами враховує особливості роботи перекладацького бюро та автоматизує діяльність менеджера проєкту, має велику кількість цікавих та корисних функцій. Так, Protemos слугує базою даних клієнтів та перекладачів разом з інформацією про тарифи, контакти й умови співробітництва для кожного з них. Окрім того є можливість зберігання файлів у впорядкованій структурі папок. Protemos також вирішує споконвічну проблему дедлайнів – через здійснення контролю строків виконання проєктів для клієнтів і здачі завдань перекладачами.
Особливої уваги заслуговує функціонал системи, що опікується фінансовою стороною роботи перекладацького агентства. Система автоматизує процес створення рахунків клієнтам, отримання рахунків від виконавців, контроль своєчасності оплат.
Важливим аспектом роботи менеджера перекладацьких проєктів є координація всіх проєктів та розподіл навантажень між виконавцями. З цього погляду, система Protemos є незамінним помічником, адже завдяки ній можна побачити, хто з виконавців зайнятий у якому проєкті і як на довго, у кого з них високий коефіцієнт ефективності, а хто з них не встигає тощо.
Як і в будь-якому бізнесі, у перекладацькому також важливий прибуток. Система Protemos враховує цей аспект і надає можливість здійснювати моніторинг показників діяльності бюро перекладів та ефективності планування бізнесу.
Зауважимо, що компетентність ведення перекладацького бізнесу є однією з ключових складових професійної компетентності перекладача, тому ще під час навчання студентам дуже важливо вивчати програмні продукти, що допомагають керувати перекладацькою роботою, як самостійно, так і в умовах роботи у бюро, розвивати навички оперування такими інструментами.
Проведена лекція за участі представника компанії Protemos пана Анатолія Кондратюка сприяла ознайомленню студентів з системою ведення перекладацького бізнесу, етапами виконання перекладацьких проєктів та керування ними, особливостями різновидів оплат за виконану роботу та формування відповідних рахунків. У подальшому у рамках співпраці з компанією Protemos для студентів кафедри германської філології та перекладознавства планується проводити огляд інших продуктів компанії, які використовуються у сфері надання мовних послуг та допомагають автоматизувати роботу перекладачів і менеджерів проєктів, провадити ефективний перекладацький бізнес.
Професор кафедри германської філології та перекладознавства К.М. Скиба