Успішний захист магістерських робіт за ОПП «Германська філологія та перекладознавство»

       24 – 27 грудня 2025 року  на кафедрі германської філології та перекладознавства Хмельницького національного університету відбувся захист кваліфікаційних робіт здобувачів другого (магістерського) рівня вищої освіти.

До захисту були допущені магістранти, які навчаються за освітньо-професійною програмою «Германська філологія та перекладознавство: англійська мова та друга іноземна мова».

Представлені дослідження охоплювали широкий спектр актуальних проблем сучасної лінгвістики та перекладознавства. Зокрема, низка наукових розвідок охоплювала дослідження концептів як ключових одиниць когнітивної лінгвістики. У сучасній лінгвістиці, що розвивається в руслі антропоцентричної парадигми, дослідження концептів посідає чільне місце, оскільки дозволяє розкрити глибинний зв’язок між мовою, мисленням та культурою народу. Такі дослідження подали на розгляд комісії Ірина Зелінська «Засоби вербалізації концепту ЗЕМЛЯ в оригіналі та перекладі (на матеріалі художніх та публіцистичних текстів);  

та Альона Горбатюк « Перекладацькі рецепції концепту ВОЛЯ:  лінгвокультурний вимір»

Декілька робіт були пов’язані із дослідженням та перекладом реклами. У сучасному глобалізованому світі рекламний дискурс виступає одним із найпотужніших інструментів не лише економічного просування, а й міжкультурної комунікації. Експансія міжнародних брендів на український ринок та вихід вітчизняних компаній на міжнародну арену зумовлюють нагальну потребу в якісному перекладі рекламного контенту. Зокрема, одна із кращих робіт щодо дослідження рекламного дискурсу – це дослідження Ірини Дух«Лексико-стилістичні аспекти перекладу політичної та соціальної реклами» (наук.кер. проф.О.Ємець).

Процес перекладу в сучасному світі виходить за межі суто лінгвістичного перекодування і трактується як акт міжкультурної взаємодії. Адекватне відтворення змісту неможливе без урахування екстралінгвістичних факторів та фонових знань носіїв мови. Саме тому окремі наукові розвідки (Каріни Савіцької, Анастасії Льоринс, Анастасії Вощиної) охоплювали питання лінгвокультурології та міжкультурної комунікації, досліджуючи проблеми подолання культурних бар’єрів та лакун у перекладі.

Події останніх років докорінно змінили мовну картину світу українського соціуму, спричинивши потужну мілітаризацію суспільно-політичного дискурсу. Військова сфера діяльності є однією з найбільш регламентованих, проте водночас і найбільш динамічних галузей, що безпосередньо відображається на її термінологічній системі. Специфіка перекладу англомовних військових текстів полягає у необхідності подолання міжмовної асиметрії, зумовленої відмінностями в організаційно-штатних структурах, доктринах та військових традиціях армій США/Великої Британії та України.


Нагальна потреба у впорядкуванні термінологічного апарату, уникненні різночитань при перекладі стандартів STANAG та оперативної документації зумовлює необхідність комплексного лінгвістичного аналізу військової лексики, що й визначає актуальність обраної тематики  трьох магістерських робіт, що були написані військовослужбовцями та водночас здобувачами магістерського рівня вищої освіти Вікторією Миколайчук «Гармонізація терміносистем воєнного мистецтва України та США: перекладацький аспект (на матеріалі доктринальних документів); Діаною Колихаліною «Терміносистема агенства FRONTEX: структурно-семантичні особливості та стратегії гармонізації в українськомсу перекладі» та Дар’єю Івашковою «Англомовна термінологія сфери охорони кордону: структурно-семантичний та перекладацький аспекти». Дослідження були виконані під керівництвом гаранта ОПП, доктора філологічних наук, професора Ю.Бойко та завідувача кафедри германської філології та перекладознавства доктора педагогічних наук, професора Є. Долинського.

Екзаменаційна комісія, очолювана професором, доктором філологічних наук, професором кафедри англійської мови Чернівецького національного університету імені Юрія Федьковича, відзначила високий науковий рівень робіт, їхню практичну значущість та академічну доброчесність. Здобувачі продемонстрували ґрунтовні знання теоретичного матеріалу, вміння вести наукову дискусію та аргументовано відстоювати власну позицію.

За результатами захисту 18 магістерських досліджень Екзаменаційна комісія ухвалила рішення про присвоєння випускникам кваліфікації магістра філології.

Вітаємо наших випускників із успішним завершенням навчання та бажаємо професійної реалізації!