28 квітня 2021 р. на кафедрі германської філології та перекладознавства відбулася зустріч з українським науковцем, громадським та політичним діячем, перекладачем, письменником; доктором фізико-математичних наук (1997), професором (2018). Заступником Міністра освіти і науки України у 2008-2010 рр. та з вересня 2014 р. по вересень 2019 р. Стріхою Максимом Віталійовичем.
Зустріч була доволі плідною та інформативною. Її відвідали понад 98 студентів та викладачів кафедри. На зустрічі обговорювалися необхідні види знань української та англійської мов для перекладу. Учасники дізналися багато цікавих фактів про українських письменників-перекладачів та їх вклад в українську літературу. Як правильно перекладати українську літературу, враховуючи століття, коли вона була написана. На зустрічі згадувалися визначні перекладачі Української літератури, хто її перекладав у 19-20 ст. Обговорювалися класичні українські твори.
Максим Віталійович дуже багато розповів про свій досвід, і власне про певні необхідні навички для перекладачів. Згадував журнал «Всесвіт», сказав, що він був б гарним трампліном для новачків, згадував перекладача М. Лукаша. У кінці зустрічі студенти поставили декілька питань, на які Максим Віталійович дав дуже розгорнуті відповіді. Вражає те, що людина з базовою фізичною освітою досягнула великих успіхів у перекладі.
Інформація кафедри германської філології та перекладознавства.