Студентська наукова онлайн-конференція «Актуальні питання філології та перекладознавства»

18 квітня 2021 року на базі кафедри германської філології та перекладознавства Хмельницького національного університету відбулась студентська наукова онлайн-конференція «Актуальні питання філології та перекладознавства».

Організаторами конференції виступили: Хмельницький національний університет, факультет міжнародних відносин, кафедра германської філології та перекладознавства.

Конференцію проведено в онлайн-форматі (на платформі Zoom).

З вітальним словом до учасників конференції звернулись:

– завідувач кафедри германської філології та перекладознавства Хмельницького національного університету, доктор філологічних наук, професор Бойко Юля Петрівна.

– професор кафедри германської філології та перекладознавства Хмельницького національного університету, доктор педагогічних наук, професор Скиба Катерина Миколаївна.

– профессор кафедри германської філології та перекладознавства Хмельницького національного університету, кандидат філологічних наук Ємець Олександр Васильович.

– викладачі кафедри.

Програма студентської конференції

кафедри германської філології та перекладознавства

18.03.2021 (14.30)

№ п/пПрізвище студентаТема доповідіПрізвище керівника
1.Дух М.ФПАм-20-1Роль прецедентного тексту в міжкультурній комунікаціїпроф. Бойко Ю.П.
2.Чернюк А.ФПАмз-20-1Прийоми перекладу неологізмів періоду пандемії COVID-19проф. Скиба К.М.
3.Шатаєва К.ФПАмз-20-1Особливості перекладу психологічних текстів (на матеріалі книги І. Ялома «Дар терапії»)проф. Скиба К.М.
4.Шевцова Н.ФПА-18-1Аудіовізуальний переклад: вимоги та стандарти (на прикладі платформи Netflix)проф. Скиба К.М.
5.Сидорчук А.ФПАм-20-1Прагматичні аспекти перекладу рекламних текстівпроф. Ємець О.В.
6.Захарчук А.ФПА-17-1Стилістичний прийом висунення як проблема перекладу (на матеріалі оповідань flesh fiction)проф. Ємець О.В.
7.Шемелюк А.ФПАм-20-1Екологічна лексика: прагматичні та перекладацькі аспекти (на матеріалі промов Г.Турнберга)проф. Ємець О.В.
8.Данчук Д.ФПА-17-1Прийоми відтворення метафори у романі Д. Кіза «Квіти для Елджерона»доц. Крамар В.Б.
9.Заєць Є.ФПА-17-1Проблеми еквівалентності й адекватності перекладі на комунікативному рівнідоц. Крамар В.Б.
10.Магльона А.ФПА-17-1Доместикація та форенизація при перекладі туристичних текстівдоц. Сєргєєва О.В.
11.Єрменчук В.ФПА-17-1Особливості перекладу англійських ідіом у кінофільмахдоц. Сєргєєва О.В.
12.Провозьон А.ФПАмз-20-1Лінгвістичні особливості та шляхи перекладу неологізмів у соціальних мережахдоц. Сєргєєва О.В.
13.Домінов Б.ФПА-17-1Засоби перекладу евфемізмів в англомовному медіа дискурсідоц. Купчишина Ю.А.
14.Міклащук Ю.ФПАм-20-1Лексико-стилістичні аспекти перекладу художньої прозидоц. Купчишина Ю.А.
15.Герасименко Т.ФПА-19-1Способи утворення і перекладу сучасного сленгуст. викл. Дмитрошкін Д.Е.
16.Сівко А.ФПА-20-1Типи авторських неологізмів та прийоми їх перекладу (на матеріалі романів Дж.Роулінг)ст. викл. Дмитрошкін Д.Е.
17.Успенська О.ФПА-20-1Переклад спортивних неологізмівст. викл. Дмитрошкін Д.Е.